EDITORIAL: Sobre el diálogo entre culturas
EDITORIAL: Sobre el diálogo entre culturas Oo Columna Carlos González Morales Rector de la Universidad de Playa Ancha Sobre el diálogo entre culturas mapuche. Aunque correspondeal'solsticio de invierno, marca el renacimiento de la naturaleza que llegará su plenituden verano. Porlotanto, estambién un recordatorio del triunfo dela vida, elinicio de un nuevocido. Enla Universidad de Playa Anchallo celebramos con unaceremonia tradicional, agregando otros significados. Lo destacamos como un ejemplo delasabiduría de nuestros pueblosoriginarios, que fueron capaces de comprender que el verano nace enelinvierno, cuandoelsol aún parece tanllejano.
Es un evento que conjuga varios elementos de la cosmovisión existente en nuestra América antes de la llegada delos conquistadores y que deberían rescatarse: el respeto a la naturaleza y la armonía con ella, pero también otros, como el respeto a los mayores y alas mujeres. Estonosllevaalla interculturalidad, al diálogo entre culturas diferentes pero ubicadas a un mismo nivel, sin considerar aunasuperior alla otra. Es dondela universidad puede y debe hacer sumayor aporte, ya quees parte desu quehacer habitual. Setraduce en unintercambio horizontal desaberes, dondesereconocen identidades y miradas distintas.
Además, debería permearlas distintas facetas que tienelaactividad académica: laenseñanza, lainvestigación, la creación, el trabajo ensus territorios, la preservación cultural... jen puedesermásclaro enel casodelas universidades, especialmente lasestatales, estapreocupación intercultural deberfaestar presenteen todas lascomunidades eduC elebramos hace pocos díasel We Tripantu, el añonuevo We Tripantu, el añonuevo cativas, desde la primera infancia, einclusoenlas diversasreparticiones públicas. Hay acciones, no sólo palabras.
Lo pudimos comprobar haceun par demeses, cuandorepresentantes de distintas universidades estatales y de la Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (Conadi) sereunieron para intercambiar experienciassobrelasaccionesquedesarrollansusequiposacadémicos y representantes delos pueblos originarios, acciones que fortalecen la interculturalidad, el bilingiiismo y la identidad cultural de estudiantes indígenas. Esinteresante lo quese está haciendo respectoala formación de educadores y educadoras de lengua y cultura indígena, yaque aellos y ellas les corresponderá unalabor básica paraladifusión dela interculturalidad, con un efecto creciente largo plazo. Más recientemente, retomamos este tema en una reunión con la Comisión de Cultura y Educación del Consejo Nacional de Conadi. Para nuestra universidad, fue el momento de destacar los avances en la carrera de Técnico Profesional en Traducción Mapuzugun-Español, queimpartedesde elaño pasado. Nosólo formamos traductores, sino quelos preparamosentodoloreferenteala cultura y tradición mapuches. Cierto: es un paso pequeño. Pero es un paso en la dirección adecuada, cuando nuestro paísreción comienza a avanzar enel postergado diálogo intercultural. Todo indica que estamos enel inicio de una nueva era, en queambas culturas aprenderán una dela otra y se enriquecerán mutuamente. Un "We Tripantu" de úotrotipo para toda la sociedad. úotrotipo para toda la sociedad..